Sergey Oboguev (oboguev) wrote,
Sergey Oboguev
oboguev

Categories:

викторина

"X -- сукин сын, но он наш сукин сын" -- фраза древняя, принадлежит "народному творчеству".
Однако до 1949 года ввиду приличий вместо "son of a bitch" при ее цитировании печатали "so and so".
"He it so and so, but he is ours so and so".
В 1949 году эту фразу впервые опубликовали полностью и, так сказать, "легализовали".

Вопрос: в чей адрес она была произнесена?

Подсказка: произнёс ее Дин Ачесон, бывший тогда государственным секретарём,
а человек, в чей адрес она была была произнесена, был генсеком коммунистической партии и руководителем коммунистического государства.

Вторая подсказка (чур в гугль не заглядывать): премьер-министр Эрнст Бевин, ведший переговоры с Ачесоном, в тот же день произнёс: "он мерзавец, но он наш мерзавец".

Время пошло.

* * *

Чтоб никому не портить аппетита, комментарии скринятся.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 11 comments