Sergey Oboguev (oboguev) wrote,
Sergey Oboguev
oboguev

в мире капитала

arbat пишет:
Я сейчас читаю "One Bullet Away : The Making of a Marine Officer" Натаниеля Фика. Процитирую короткий эпизод о полевой кухне - это самое начало операции в Ираке:
"A long line of Marines stood outside the chow tent. NCOs hovered near the end of the line, turning some people away. I walked over. Apparently, the field kitchens had been spread too thin, and there was food for only about a third of the men in the camp."

Переводить? NCO: Non Commissioned Officer - сержант, по нашему. Eды хватает только на треть людей в лагере, и группа сержантов отгоняет некоторых морских пехотинцев от столовой.
"In Marine Corps fashion that food would go not to the first Marines to arrive and not to the senior Marines who could pull rank. The NCOs were allowing only privates and lance corporals to get in line for dinner."

Словом, ужинают одни рядовые и капралы. Если когда-нибудь увидите в Российской Армии как сержанты отгоняют офицеров от тушенки потому, что хватает только на рядовых... Жаль, только жить в эту пору прекрасную...
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 1 comment