March 20th, 2017

kluven

английский как древнегреческий


"Бродский пишет по-английски смело, но порой очень неправильно"

(К. Проффер, "Без купюр", стр. 78)

"Дайте русскому мальчику карту звездного неба, и он вернет вам ее исправленной"

(известно где)

Потом [Ахматова] хотела прочитать мне отрывки из "Дон Жуана" Байрона, имеющие, как она считала, непосредственное отношение к ее последним произведениям. Хотя я хорошо знал эту поэму, я не мог понять, какие именно звучали строки: Ахматова читала по-английски, и из-за ее произношения я мог различить лишь несколько слов. Она закрыла глаза и декламировала по памяти, с глубоким чувством. Я же поднялся и стал смотреть в окно, чтобы скрыть замешательство.

...

Пастернак рассказал мне, как однажды вечером во время войны услышал трансляцию по радио Би-би-си какой-то поэмы. Хотя он воспринимал английский на слух с трудом, стихи показались ему прекрасными. "Кто это написал, - спросил он сам себя, - должно быть, я сам". Но это оказался пассаж из "Освобожденного Прометея" Шелли.

(Исайя Берлин, "Meetings With Russian Writers in 1945 and 1956")
kluven

заграница нам помогла

"Если уж ленинградские власти могли ради Никсона в один присест заасфальтировать заново чуть ли не весь Невский проспект..."

(К. Проффер, "Без купюр", стр. 79)

* * *

В Серпухове есть улица неофициально называемая местными жителями (по крайней мере, называвшаяся ещё в конце 80-х) улицей Помпиду.

В Протвино в 1960-70-х проживала колония французских физиков.
Для них выстроили специальные дома "улучшенной планировки".

(Крошки с французского стола позднее перепали нам, студентам, когда мы проживали в этих домах -- по две квартиры на группу. Припоминаю, как администратор дома однажды зашла в нашу студенческую квартиру и, с тоской оглядев её вид от входа, выдохнула: "А ведь это был элитный дом!")

Когда в конце 60-х или самом начале 70-х Помпиду был с визитом в СССР, он направился в Протвино. Проезжать ему нужно было через Серпухов. По такому случаю улицу (одну) в Серпухове заасфальтировали, и она приобрела в народной памяти благославенное имя французского вождя.