Sergey Oboguev (oboguev) wrote,
Sergey Oboguev
oboguev

Categories:

The Guardian: Западные санкции превратили Москву в рай для гурманов

В результате продуктового эмбарго, которое Россия ввела против западных стран в ответ на санкции, московские рестораторы решили вновь открыть для себя русскую кухню и традиционные российские продукты, пишет The Guardian. По оценке издания, благодаря свежим и приемлемым по цене блюдам, столичные рестораны битком забиты посетителями, а Москва по праву может считаться раем для гурманов.
The Guardian: Западные санкции превратили Москву в рай для гурманов

Ещё не так давно, если бы кто-нибудь предложил назвать фешенебельный московский ресторан в честь«немодного провинциального российского города», такая идея была бы встречена с недоумением. Но успех ресторана «Воронеж» и дюжины ему подобных говорит о том, что тренды изменились и за короткое время Москва из «кулинарной пустыни» превратилась в «рай для гурманов», пишет The Guardian.

Продуктовое эмбарго, которое Россия ввела против Евросоюза и ряда других стран, вызвало интерес к продуктам российского производства. Наряду с попытками обойти санкционные запреты, например, скопировав европейские сыры и мясные продукты, у российских предпринимателей и рестораторов возникло желание заново открыть для себя исконные русские блюда и традиционную кухню. Так, появился спрос на камчатского краба, мурманских гребешков и многочисленные виды рыб из российских рек и морей.

«Каждому следует сохранять связь с кухней своей родной страны. Все мы сейчас знаем о фуа-гра и морских ежах, но для меня праздничная еда всегда будет состоять из водки, селедки и пирога. Когда я хочу расслабиться охлажденная бутылка водки кажется мне намного вкуснее чем любое «Шато Марго», это просто обусловлено генетикой», - рассказал изданию ресторатор Александр Раппопорт.

Мода на русскую кухню стала одним из наиболее приятных последствий санкций. Это дало толчок развитию российского сельского хозяйства и помогло россиянам осознать, что нужно потреблять только свежую пищу. «Я езжу туда [на ферму] дважды в месяц и знаю почти каждую корову лично. Конечно, мясо, которое было произведено за 200 километров отсюда, всегда будет лучше, чем мясо в герметичной упаковке, привезённое из Америки, ведь я не представляю себе, что это была за корова, чем она питалась и когда ее убили», - пояснил ресторатор.

Впрочем, «продукт местного производства» – это довольно относительное понятие, когда речь идёт о стране, которая занимает одну шестую часть земной суши, констатирует издание. Чтобы попасть в Москву, крабам из Магадана и Камчатки приходится проделывать в два раза более длинный путь, чем рыбе из Европы. По словам рестораторов, легче привезти в Москву продукты из Парижа, чем из Мурманска. Однако, благодаря западным санкциям и решимости шеф-поваров, ситуация мало-помалу меняется.

Во времена экономических неурядиц использование местных продуктов помогает сократить сумму счёта, поэтому московские рестораны битком набиты посетителями несмотря на кризис, пишет Guardian. Если раньше в рестораны ходили только по особому случаю, то теперь в них едят ежедневно. Эта тенденция стремительно набирает обороты и способствует появлению нового поколения московских гурманов, подытоживает автор статьи.


http://www.theguardian.com/world/2016/apr/29/dining-out-in-moscow-from-culinary-wasteland-to-foodie-heaven



Cabbage leaves stuffed with crayfish tails at Zhivago, where the focus is on doing the classics well


Russian seafood at Erwin

* * *

One item they are particularly proud of is cured goose from Bashkortostan. “We’ve found a granny who cures it for us specially. It’s impossible to buy it anywhere in Moscow, and previously nobody outside the region knew about it, but it’s as good as any jamon,” said Sergey. They serve flakes of the cured meat with pumpkin ravioli.

Чёрт, хочу вяленого гуся с тыквенными пельменями!
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments