(Кстати, русский, конечно, второй после английского язык по численности пользователей ЖЖ, но несмотря на это, полагаю, что писать комментарии на русском в англоязычный журнал -- занятие непродуктивное.)
Австралийского товарища принялись ругать. По-моему напрасно.
Мне кажется, русские не подозревают, какой эффект производит на англоязычного читателя кириллический текст: он его вводит в ступор.
Тексты набранные иероглифическими алфавитами (китайские, японские) или вязью (арабские, иврит) такого действия не оказывают, потому что не пересекаются по графическим элементам с латиницей и без малейшего ментального усилия опознаются англоязычным как нечто чужеродное, нечитаемое.
Не то с кириллицей.
Половина букв в ней -- графически совпадают с латиницей (пусть и имея другое звучание).
Поэтому когда англоязычный смотрит на киррилический текст, его клинит: вроде бы написано нечто, что он должен быть в состоянии прочесть, но одновременно прочесть он этого не может и вместо того смотрит как баран на новые ворота.
Это очень сильно напрягает нейронные цепи и при перегрузке может вызвать в них короткое замыкание.
* * *
Англоязычные сами в этом признавались мне в этом в минуты откровенности, но нечто подобное однажды пережил и я сам, завидев на улице в Германии грузовик, на борту которого что-то было написано русскими буквами, однако прочесть этого я не мог, как ни старался. После пары секунд напряженной работы всех отделов головного мозга текст наконец был распознан как греческий (там еще греческие буквы были), но покуда этого не произошло, надпись погрузила меня в транс.
Теперь я примерно знаю, что испытывает компьютер, ожидающий, когда же ему нажмут кнопку reset.