Sergey Oboguev (oboguev) wrote,
Sergey Oboguev
oboguev

К психокультурной социологии образа французской булки



Где слог найду, чтоб описать прогулку,
Шабли во льду, поджаренную булку
И вишен спелых сладостный агат?
Далёк закат, и в море слышен гулко ...


На днях вспоминали Пелянгрэ, ненароком раз и навсегда экзистенциально травмировавшего советскую популяцию хрустом французской булки.

Но в кузминском оригинале рядом с булкой стоят "шабли во льду и "вишен спелых сладостный агат", которые прошли для советской аудитории незамеченными, каковая дифференциация создаёт любопытный l'étude de cas для изучения психокультурных черт советского человека.

Незамеченность шабли и вишен отчасти, конечно, объяснима неспособностью советской аудитории, в силу её низкого общекультурного уровня, распознать кузминский протограф стилизуемый Пелянгрэ[1], но остаётся и другая часть объяснения, заслуживающая обсуждения:

1. Если французская булка лежит в пределах опыта советской аудитории, то шабли во льду -- очевидно вне её пределов, и неспособно[2] возбуждать советскую аудиторию в силу отсутствия в психологической структуре последней резонансных частот соответствующих опыту шабли: образная и опытная частота шабли в серебряном ведёрке на летней веранде лежит за пределами психологического спектра советской аудитории и слишком высока, чтобы возбудить резонанс в грубой культурно-психической структуре возбуждаемой только низшими частотами.

2. Вишню следует предполагать лежащей в пределах советского опыта, однако "вишен спелых сладостный агат" -- лежащим вне него, как в отношении утончённости самого образа, так и его языкового выражения, и по этой причине также оказывающимся вне психического резонансного спектра советской аудитории.

Следует заметить, что колебания высоких частот при определённых условиях могут возбудить грубый (низкочастотный) резонатор, образуя в нём стоячую волну, но такое возбуждение требует более интенсивной накачки, т.к. частотный отклик резонатора спадает в модах высших порядков.



[1] Следует, впрочем, полагать вероятным, что автор советской мемо-конструкции скорее всего не был знаком с куртуазным маньеризмом и осведомился о тексте стилизации Пелянгрэ через песню эстрадной поп-группы "Белый Орёл", не подозревая об авторстве и синхронном культурном контексте даже стилизации, не говоря уже об авторстве стилизуемого протографа.

[2] Обсуждение склоняемости и спрягаемости частей речи сопрягаемых с именем существительным "шабли" лежит за пределами предмета сей заметки.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 12 comments